P. Leiden I 346 (ro I.1–II.4); Epagomenal Days Spell 1
Encoded by:
Matthias Müller
- Date: 19e dynastie
- Text Type: Textes Magiques
- Writing Support: Papyrus
- Writing System: hiératique
page 3/13
| Ponctuation | ||||
j | ẖry-bꜣḳ-f | nb | šn.t | |
ptcl | subst | subst | subst | |
| ô! | Cheribakef | maître | Shenet |
O Kheribaqef lord of Shenet
| Stricker (1948) | Ponctuation | ||||||
j | jr.t | ḥr | ꜣḫ.t | nb.t | jrp | ||
ptcl | p. 61.6 | subst | subst | adj | subst | subst | |
| ô! | oeil | Horus | utile | maîtresse | vin |
O useful eye of Horus lady of wine
| Ponctuation | ||||
j | ẖnmw | nb | mꜥbꜣy.t | |
ptcl | subst | subst | subst | |
| ô! | Khnoum | maître | tribunal des trente |
O Khnum lord of the court council
| Stricker (1948) | P. Leiden I 346 | [ | Ponctuation | ||||||
j.nḏ | ḥr | tn | nṯr.w | jpw | ḫꜣy.tjw | tpj.w-ꜥ | |||
vb imp | subst | p. 61.7 | i.4 | pr.pers | subst | art | subst | adj | |
| protéger | visage | vous (suff.) | dieu | ces | les génies émissaires | qui se trouve devant ; qui précède |
| Ponctuation | Stricker (1948) | Ponctuation | |||||||
sḫm.t | pr | m | jr.t | rꜥ | wpwty.w | m-ḫt | |||
subst | p. 61.8 | vb ptcp.ipfv | connect | subst | subst | subst | connect | ||
| Sekhmet | sortir | dans | oeil | Rê | messager | après |
| Ponctuation | Stricker (1948) | P. Leiden I 346 | ⸢ | Ponctuation | Ponctuation | ||||
spꜣ.wt | j.jr | šꜥ.t | ḳmꜣ | ẖnnw.w | |||||
subst | vb ptcp.ipfv | p. 61.9 | i.5 | subst | vb ptcp.ipfv | subst | |||
| nome | faire | massacre | créer | conflit, perturbation |
| Stricker (1948) | Ponctuation | ||||||||
sḫs | ḫt | tꜣ | sty | šsr.w | sn | m | rꜣ | ||
vb ptcp.ipfv | p. 61.10 | connect | subst | vb ptcp.ipfv | subst | pr.pers | connect | subst | |
| courir | par, à travers | terre | tirer à l'arc | flèche | ils (pr. suf.) | dans | bouche, entrée |
| Ponctuation | ⸢ | Stricker (1948) | P. Leiden I 346 | [ | Ponctuation | |||
sn | r | gmḥ | sn | wꜣw | ||||
pr.pers | connect | vb rel.pfv | p. 61.11 | i.6 | pr.pers | advb | ||
| ils (pr. suf.) | vers, pour | apercevoir | ils (pr. suf.) | loin, de loin |
Greetings to you, all these deities, messengers preceding Sakhmet, who come forth from the sungod's eye, messengers roaming the nome, committing slaughter, creating turmoil, who are racing through the land, who are shooting their arrows with their mouth at whom they behold from afar.
| ⸢ | Ponctuation | ||
jsy | rf | tn | |
vb imp | ptcl | pr.pers | |
| aller | donc, alors | vous (dép.) |
Back with you!