Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

O. DeM 01252 ; O. Florence 2617 ; O. Turin 6620 ; O. Turin 6838 ; O. Turin 6851 ; O. Turin N 57317 ; O. Turin N 57318 ; Khonsouemhab et l'esprit (= LESt 09)

Encodé par : Aurore Motte
  • Date : 19e-20e
  • Genre : Conte
  • Support d'écriture : Ostracon
  • Système d'écriture : hiératique

page 5/7

2850329032256402733129293Khonsouemhab et l'esprit25811Ponctuation2905929336
ḫr
jw
j
r
jrj.t
jḫ
m
nꜣ
ptcl
gram
pr.pers
gram
vb
inf
O. Turin 6851, r°12
pr
connect
art
et, mais, orjw (F3)jer (F3)fairequoidansles
Khonsouemhab et l'esprit2925229038Ponctuation29495
ḏd
k
ꜥn
O. DeM 01252 II, r°12
vb
rel.pfv
pr.pers
advb
diretude nouveau

mais que ferais-je encore de ce que tu as dit ?

Khonsouemhab et l'esprit325344663429526Ponctuation274472733126705Ponctuation
pḥ
nn
md.wt
r-ḏrw
r
šm.t
O. Florence 2617, r°12
vb
pfv
art
subst
advb
connect
subst
atteindre; attaquercelui-ci, celle-ci, ceciparole, affairecomplètementvers, pourmouvement, départ

ce genre de propos, dans leur ensemble, a toujours fini par s'en aller !"

291647323230423Khonsouemhab et l'esprit2698568563Khonsouemhab et l'esprit272317322335723
wn.jn
ḥm-nṯr
tpy
n
jmn-rꜥ
nswt
nṯr.w
ḫnsw-m-ḥb
gram
subst
adj
O. Turin 6851, r°13
connect
subst
O. Florence 2617, r°13
subst
subst
subst
wn.inprêtrepremierdeAmon-Rêroidieuḫnsw-m-ḥb
29043290362698529024
ḥr
ḏd
n
f
gram
vb
inf
connect
pr.pers
ḥr (séq.)direà, pouril

Alors, le premier prêtre d’Amon-Rê, roi des dieux, ḫnsw-m-ḥb lui dit :

2995229038269852564026486303714309426985PonctuationKhonsouemhab et l'esprit
jḫ-ḏd
k
n
j
wꜥ
sḥn
nfr
n
vb
opt
pr.pers
connect
pr.pers
art
subst
adj
connect
O. Turin 6851, r°14
diretuà, pourjeunordreparfait, bonde
29447Khonsouemhab et l'esprit29386290242698525640
šꜣw
jrj.t
f
n
j
adj
O. Florence 2617, r°14
vb
inf
pr.pers
connect
pr.pers
digne, appropriéfaireilà, pourje

"Veuille me dire une bonne mission qu'il faudrait que je fasse (/faire pour toi)

319822564073403290242698529038
dj
j
jry.tw
f
n
k
vb
sbjv
pr.pers
vb
sbjv.pass
pr.pers
connect
pr.pers
donnerjefaireilà, pourtu

et je la ferai faire pour toi