O. Bruxelles E. 3209 (5–11) ; Scorpion Spell [Brx 3]
Encodé par : Matthias Müller
- Date : 19e dynastie
- Genre : Textes Magiques
- Support d'écriture : Ostracon
- Système d'écriture : hiératique
page 2/3
Ponctuation | O. Bruxelles E. 3209 | ||||||||
jnk | ḥr | ms.n | jd.t | rꜣ-ꜥ | md.t | n | kꜣ | ||
pr.pers | subst | vb rel.pfv | subst | subst | vb inf | connect | l. 7 | subst | |
je | Horus | enfanter ; façonner | vache | activité, état | parler | de | taureau |
Ponctuation | ( | Ponctuation | |||
rꜣ-ꜥ | md.t | n | jd.wt | ||
subst | vb inf | connect | subst | ||
activité, état | parler | de | vache |
I am Horus, born of a cow, an uttrance of a bull, an utterance of cows.
my | nn | mw | mḥr.w | ntyw | m | ḥꜥ | n | mn | ms.n |
vb imp | art | subst | adj | connect | connect | subst | connect | subst | vb rel.pfv |
venir | celui-ci, celle-ci, ceci | eau | mal | qui | dans | chair, corps | de | untel | enfanter ; façonner |
O. Bruxelles E. 3209 | Ponctuation | |
mn.t | ||
l. 8 | subst | |
une telle |
Come, those painful liquids that are in the body of NN, born of NN,
( | Ponctuation | ||||||
mj | pr.n | sn | m | tꜣ-bjṯt | ḥm.t | ḥr | |
connect | vb rel.pfv | pr.pers | connect | subst | subst | subst | |
comme | sortir | ils (pr. suf.) | dans | tꜣ-bjṯt | femme, épouse | Horus |
as they came out of bjṯt, Horus' wife,
O. Bruxelles E. 3209 | ||||||||
sꜣ.t | spꜣ | sꜣ.t | wsjr | ꜥḥꜥ.tw | ḥr | msj.t | gbb | |
subst | subst | subst | subst | vb res | gram | vb inf | l. 9 | subst |
fille | spꜣ | fille | Osiris | être debout | ḥr (P1) | enfanter ; façonner | Geb |
the daughter of Sepa and daughter of Osiris is giving birth to Geb,
Ponctuation | ||||
rꜥ | ḥr | ḫwj.t | f | |
subst | gram | vb inf | pr.pers | |
Rê | ḥr (P1) | protéger, préserver | il |
Re is protecting him.