Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

LRL 07 ; P. BN 197 IV

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
  • Date : Ramsès XI
  • Genre : Autre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 3/4

29032256402983502983626939272862904525680LRL
jw
j
wḏꜣ.kwj
m
yꜥr
pꜣ
nty
twj
jm
connect
pr.pers
vb
res
connect
subst
art
connect
pr.pers
advb
13, 10
alors quejeprospérerdansyꜥrlequije (P1)
29918
ḫꜣꜥ.kwj
vb
res
jeter, abandonner, bannir

en pleine forme (de) yꜣr, là où je me trouve abandonné.

P. BN 197 IV295272698529750269852952229837tr
ky-ḏd
n
šmꜥy.t
n
jmn
tꜣy.w-ḥnw.t
v° 1
ind_init
connect
subst
connect
subst
subst
autre proposà, pourchanteusedeAmontꜣy.w-ḥnw.t

À l'attention de la chanteuse d'Amon tꜣy.w-ḥnw.t.

29045tr(0)29036tr2698529522LRL29838296536246829202
twj
ḥr
ḏd
n
jmn
nꜣ
nṯr.w
r-ḏrw
w
pr.pers
gram
vb
inf
connect
subst
13, 11
art
subst
connect
pr.pers
je (P1)ḥr (P1)direà, pourAmonlesdieudans (sa) totalitéils

Je demande à Amon et à l'ensemble des dieux

P. BN 197 IV29060269852930729703
jmy
n
ꜥ.w.s
v° 2
vb
imp
connect
pr.pers
subst
donnerà, pourtu (suff. fém.)V,S,F

de t'accorder VSF.

285032984029307
ḫy
pr
subst
pr.pers
quoi?état, situation, actiontu (suff. fém.)

Comment vas-tu ?