Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

O. BM EA 41541 ; O. BM 41541 - Enseignement d'Amennakht

Encodé par : Stéphanie Gohy, Renaud Pietri
  • Date : 20e dynastie
  • Genre : Enseignement
  • Support d'écriture : Ostracon
  • Système d'écriture : hiératique

page 2/5

2905925736331793650925640Ponctuation
m
jrj
wnj.t
ḏd
j
gram
vb
neg.comp
vb
inf
vb
rel.ipfv
pr.pers
m (négation)fairese dépêcher, s'en allerdireje

Ne passe pas outre ce que je dis.

29255460192808426009Ponctuation44775O. BM 41541290593667827077
nḏm
sp-sn
gmy
s
jp
m
kꜣ.t
nb.t
adj
subst
vb
ptcp.pfv.pass
inf
subst
vb
res
5
connect
subst
quant
douxdeux foistrouverhommecompter, être perspicacedanstravailtout
Ponctuation

Il est très agréable qu'un homme soit reconnu compétent dans toute tâche.

30234447762565029038Ponctuation285874477729031Ponctuation44778
jmy
ḫpr
jb
k
mj
dnj
ꜥꜣ
nty
vb
imp
vb
sbjv
subst
pr.pers
connect
subst
adj
connect
donneradvenircoeurtucommediguegrandqui
O. BM 4154128697447792744029024Ponctuation
mw
wsr
r-gs
f
6
subst
vb
res
connect
pr.pers
eauêtre puissantà côté deil

Fais en sorte que ton cœur devienne comme une grande digue à côté de laquelle les flots sont impétueux.

267963020725640Ponctuation29059447802902427077Ponctuation
šsp
rꜣ
j
m
nty
f
nb
vb
imp
subst
pr.pers
connect
connect
pr.pers
quant
recevoir, saisirdiscours, formulejedansquiiltout

Reçois ma parole dans toute sa teneur.

290592573644781O. BM 415412733125905Ponctuation
m
jrj
ḥḏn
r
sꜣw
gram
vb
neg.comp
vb
inf
7
connect
vb
inf
m (négation)faireêtre indignévers, pourbriser ; se briser

Ne t’énerve pas au point de rompre.