LRL 17 ; P. Genève D 192
Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
- Date : Ramsès XI
- Genre : Autre
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 3/3
| LRL | ||||||||
j.ḏd | n | jmn-ẖnm-r-nḥḥ | nṯr | nb | n | pꜣy.j | dmj | |
vb imp | connect | subst | subst | quant | connect | art.poss | subst | 34, 3 |
| dire | à, pour | Amon-uni-à-l'éternité | dieu | tout | de | mon | ville, village |
Dis à Amon-uni-à-l'éternité et à chaque dieu de ma ville
| P. Genève D 192 | |||||
šd | j | m-dj | pꜣy.j | nb | |
| 8 | vb imp inf | pr.pers pr.pers | connect | art.poss | subst |
| emmener, enlever, extraire, sauver | je | avec | mon | maître |
de me sauver de même que mon maître
| 〈 | P. Genève D 192 | ||||||||
mtw | k | hꜣb | m-dj | nꜣ | šmsw.w | n | pꜣy.j | nb | |
gram | pr.pers | vb inf | connect | art | subst | connect | art.poss | subst | 9 |
| mtw (conj.) | tu | envoyer | avec | les | serviteur, coursier | de | mon | maître |
| ( | LRL | ||
nty | ḥr | jy.t | |
connect | gram | 34, 4 | vb inf |
| qui | ḥr (P1) | venir |
et tu écriras par l'intermédiaire des serviteurs de mon maître qui viennent
| LRL | |||
ꜥꜣ | ḥꜣty | j | |
vb sbjv | subst | pr.pers | 34, 6 |
| être grand | coeur | je |
que je me réjouisse.
| P. Genève D 192 | |||||||||
ḥsw | pꜣ-n-tꜣ-ḥ.t-rs | n | sš | ḏḥwty-ms | n | pꜣ | ḫr | ꜥꜣ | |
| v° 1 (adresse) | subst | subst | connect | subst | subst | connect | art | subst | adj |
| chanteur | pꜣ-n-tꜣ-ḥw.t-rs | à, pour | scribe | ḏḥwty-ms | de | le | tombe, nécropole | grand |
špsy |
adj |
| noble, vénérable |
Le chanteur pꜣ-n-tꜣ-ḥ.t-rs au scribe de la grande et vénérable Tombe ḏḥwty-ms.