9 A. 82; LRLC 4; P. BM 10190; P. Salt 1821
Encoded by:
Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
- Date: Ramsès XI
- Text Type: Autre
- Writing Support: Papyrus
- Writing System: hiératique
page 1/5
| LRLC | P. BM 10190 | ⸢ | Lacuna | P. BM 10190 | ⸢ | [ | [ | ||
sš | ns-jmn-m-jp.t | n | šmꜥy.t | n | jmn | ||||
| pl. 13 | 1 | subst | subst | ? | 2 | connect | subst | connect | subst |
| scribe | ns-jmn-m-jp.t | à, pour | chanteuse | de | Amon |
| Lacuna |
| ? |
Le scribe ns-jmn-m-jp.t [?] à la chanteuse [d'Amon] [?].
| P. BM 10190 | ( | ⸢ | Lacuna | |||
twj | ḥr | ḏd | n | jmn-rꜥ-ḥr-ꜣḫty | ||
| 3 | pr.pers | gram | vb inf | connect | subst | ? |
| je (P1) | ḥr (séq.) | dire | à, pour | Amon-Rê-Harakhty |
Je dis à Amon-Rê-Horakhty [?]
| P. BM 10190 | |||
jmy | ꜥnḫ | ṯ | |
| 4 | vb imp imp | vb sbjv | pr.pers |
| donner | vivre | tu (suff. fém.) |
qu'il(s) te laisse(nt) vivre,
| [ | [ | Lacuna | |
jmy | snb | ṯ | |
vb imp imp | vb sbjv | pr.pers | ? |
| donner | être en bonne santé | tu (suff. fém.) |
qu'il(s) [te] maintienne(nt) [en bonne santé] [?],
| Lacuna | P. BM 10190 | Lacuna | ||||||
j.hꜣb | ṯ | n | j | ḥr | w | |||
| ? | 5 | vb rel.pfv | pr.pers | connect | pr.pers | connect | pr.pers | ? |
| envoyer | tu (suff. fém.) | à, pour | je | sur, au sujet de | ils |
[?] au sujet desquelles tu m'as écrit [?].