LRL 23 ; P. BM 10300
Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
- Date : Ramsès XI
- Genre : Autre
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 1/4
LRL | P. BM 10300 | ||||||||
ḥm-nṯr | sn.nw | n | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | ḥḳꜣ-nfr | n | ||
37, 16 | 1 | subst | quant | connect | subst | subst | subst | subst | connect |
prêtre | deuxième | de | Amon-Rê | roi | dieu | ḥḳꜣ-nfr | à, pour |
LRL | P. BM 10300 | ||||||||
sš | ṯry | n | pꜣ | ḫr | ꜥꜣ | špsy | n | ||
subst | subst | connect | 38, 1 | art | subst | 2 | adj | adj | connect |
scribe | ṯry | de | le | tombe, nécropole | grand | noble, vénérable | de |
LRL | |||||||||
ḥḥ.w | m | rnp.wt | m | ꜥ.w.s | m | ḥs.t | jmn-rꜥ | nswt | |
subst | connect | subst | connect | subst | connect | subst | subst | 38, 2 | subst |
million | dans | année | dans | V,S,F | dans | éloge, faveur | Amon-Rê | roi |
nṯr.w |
subst |
dieu |
Le second prêtre d'Amon-Rê, roi des dieux, ḥḳꜣ-nfr au scribe de la grande et vénérable Tombe de millions d'années, ṯry, en vie, prospérité, santé et dans la faveur d'Amon-Rê, roi des dieux.
() | P. BM 10300 | tr | |||||||
twj | ḥr | ḏd | n | nṯr | nb | nṯr.t | nb.t | nty | |
pr.pers | gram | vb inf | connect | 3 | subst | quant | subst | quant | connect |
je (P1) | ḥr (P1) | dire | à, pour | dieu | tout | déesse | tout | qui |
() | LRL | ||||
twj | ḥr | snj.t | ḥr | w | |
pr.pers | gram | vb inf | 38, 3 | connect | pr.pers |
je (P1) | ḥr (P1) | passer | sur, au sujet de | ils |
Je dis vraiment chaque jour à tous les dieux et toutes les déesses près desquels je passe
P. BM 10300 | |||||||||
jmy | n | k | ꜥ.w.s | ꜥḥꜥw | ḳꜣ | jꜣw.t | ꜥꜣ.t | ḥs.wt | |
vb imp | connect | pr.pers | subst | subst | adj | 4 | subst | adj | subst |
donner | à, pour | tu | V,S,F | durée de vie | élevé | vieillesse | grand | éloge, faveur |
LRL | tr | P. BM 10300 | |||||||
ḳnw | ꜥšꜣ.wt | m-bꜣḥ | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | pꜣy.k | nb | ||
adj | 38, 4 | adj | connect | subst | subst | subst | 5 | art.poss | subst |
beaucoup | nombreux | devant | Amon-Rê | roi | dieu | mon | maître |
rꜥ | nb | sp-sn |
subst | quant | subst |
jour | tout | deux fois |
qu'ils t'accordent VSF, un temps de vie élevé, une grande vieillesse, et de très nombreuses faveurs en présence d'Amon-Rê, roi des dieux, ton maître.
LRL | () | ||||||
wnn | tꜣy.j | šꜥ.t | ḥr | spr | r | k | |
gram | art.poss | 38, 5 | subst | gram | vb inf | connect | pr.pers |
quand, dès que | mon | lettre | ḥr (P1) | atteindre | vers, pour | tu |
Dès que ma lettre te parviendra,
tr | () | P. BM 10300 | |||||||
jw | k | ḥr | ḏd | n | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | mw.t | |
gram | pr.pers | gram | vb inf | connect | 6 | subst | subst | subst | subst |
jw (séq.) | tu | ḥr (séq.) | dire | à, pour | Amon-Rê | roi | dieu | Mout |
LRL | |||||
ḫnsw | jmn-ẖnm-r-nḥḥ | nṯr.w | nb.w | wꜣs.t | |
subst | subst | 38, 6 | subst | subst | subst |
Khonsou | Amon-uni-à-l'éternité | dieu | maître | Thèbes |
tu diras à Amon-Rê, roi des dieux, Mout, Khonsou, Amon-uni-à-l'éternité, les dieux maîtres de Thèbes