LRL 14 ; P. BM 10417 ; P. Salt 1821/157
Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
- Date : Ramsès XI
- Genre : Autre
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 2/8
| LRL | P. BM 10417 | ||||||||
mtw | n | mḥ | ḳnj | n | m | k | rꜥ | ||
gram | pr.pers | 27, 11 | 7 | vb inf | subst | pr.pers | connect | pr.pers | subst |
| mtw (conj.) | nous (suff.) | remplir | étreinte | nous (suff.) | dans | tu | jour |
nb | sp-sn |
quant | subst |
| tout | deux fois |
et que nous te prenions dans nos bras.
| 〈 | LRL | P. BM 10417 | |||||||
ḥnꜥ-ḏd | r-nty | sḏm | j | md.wt | nb.wt | j.hꜣb | k | ||
ind_init | ind_init | vb pfv | pr.pers | subst | quant | vb rel.pfv | 27, 12 | 8 | pr.pers |
| par ailleurs | à savoir | entendre | je | parole, affaire | tout | envoyer | tu |
n | j | ḥr | w |
connect | pr.pers | connect | pr.pers |
| à, pour | je | sur, au sujet de | ils |
J'ai pris connaissance de toutes les affaires au sujet desquelles tu m'as écrit
pꜣ | ḏd | j.jr | k |
art | vb inf | vb rel.pfv | pr.pers |
| le | dire | faire | tu |
à savoir, la mention que tu as faite
| LRL | P. BM 10417 | 〈 | |||||||
jmy | ḥr | k | n | sš | bw-thꜣ-jmn | šmꜥy.t | n | ||
vb imp | subst | pr.pers | connect | 27, 13 | 9 | subst | subst | subst | connect |
| donner | visage | tu | à, pour | scribe | bw-thꜣ-jmn | chanteuse | de |
| LRL | P. BM 10417 | ||||||
jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | šd-m-dwꜣ.t | nꜣ | ꜥḏd.w | ||
subst | subst | subst | subst | 27, 14 | 10 | art | subst |
| Amon-Rê | roi | dieu | šd-m-dwꜣ.t | les | jeune homme |
d'être attentif au scribe bw-thꜣ-jmn, à la chanteuse d'Amon-Rê, roi des dieux, à šd-m-dwꜣ.t et aux enfants.
jn | k |
vb | pr.pers |
| dit(-il) | tu |
As-tu dit.