LRL 08 ; P. Genève D 407
Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
- Date : Ramsès XI
- Genre : Autre
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 1/14
LRL | P. Genève D 407 | tr | tr | [] | tr | ⸢⸣ | ⸢⸣ | ⸢⸣ | [] |
sš | ḏḥwty-ms | n | pꜣ | ḫr | ꜥꜣ | špsy | n | ||
13, 16 | 1 | subst | subst | connect | art | subst | adj | adj | connect |
scribe | ḏḥwty-ms | de | le | tombe, nécropole | grand | noble, vénérable | de |
tr | [] | LRL | [] | ⸢⸣ | |||||
ḥḥ.w | m | rnp.wt | n | pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s | n | sš | bw-thꜣ-jmn | |
subst | connect | subst | connect | subst | subst | 14, 1 | connect | subst | subst |
million | dans | année | de | Pharaon | V,S,F | à, pour | scribe | bw-thꜣ-jmn |
[] | P. Genève D 407 | ⸢⸣ | LRL | ||||||
n | pꜣ | ḫr | m | ꜥ.w.s | m | ḥs.t | jmn-rꜥ | ||
connect | 2 | art | subst | connect | subst | connect | subst | subst | 14, 2 |
de | le | tombe, nécropole | dans | V,S,F | dans | éloge, faveur | Amon-Rê |
nswt | nṯr.w |
subst | subst |
roi | dieu |
(Au) scribe de la grande et vénérable Tombe de millions d'années de Pharaon, VSF, ḏḥwty-ms de la part du scribe de la Tombe bw-thꜣ-jmn, en vie, prospérité, santé et dans la faveur d'Amon-Rê, roi des dieux.
() | ⸢⸣ | [] | P. Genève D 407 | ||||||
twj | ḥr | ḏd | n | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | mw.t | ḫnsw | |
pr.pers | gram | vb inf | connect | subst | subst | subst | subst | subst | 3 |
je (P1) | ḥr (P1) | dire | à, pour | Amon-Rê | roi | dieu | Mout | Khonsou |
tr | LRL | tr | ⸢⸣ | ||||||
nṯr.w | nb.w | wꜣs.t | n | pꜣ-rꜥ-ḥr-ꜣḫ.ty | m | wḏj.t | f | m | |
subst | 14, 3 | subst | subst | connect | subst | connect | vb inf thmz.ipfv | pr.pers | connect |
dieu | maître | Thèbes | à, pour | Prê-Horakhty | dans | dépêcher, envoyer | il | dans |
LRL | tr | [] | P. Genève D 407 | ⸢⸣ | |||||
ḥtp | f | n | jmn | ns.t | tꜣ.wy | ḫnty | jp.t-sw.t | ||
vb thmz.ipfv inf | pr.pers | connect | 14, 4 | subst | subst | subst | 4 | adj | subst |
être satisfait | il | à, pour | Amon | trône | terre | en tête | Temple de Karnak |
LRL | |||||||||
n | jmn-wsr-ḥꜣ.t | ḥnꜥ | psḏ.t | f | n | nṯr | nb | nṯr.t | |
connect | subst | connect | subst | 14, 5 | pr.pers | connect | subst | quant | subst |
à, pour | Amon-Ouserhat | avec, et | Ennéade | il | à, pour | dieu | tout | déesse |
P. Genève D 407 | () | LRL | ||||||
nb.t | nty | twj | ḥr | ptr | w | m-mn.t | ||
5 | quant | connect | pr.pers | gram | vb inf | pr.pers | advb | 14, 6 |
tout | qui | je (P1) | ḥr (P1) | voir | ils | quotidiennement |
Je dis tous les jours à Amon-Rê, roi des dieux, Mout, Khonsou, les dieux maîtres de Thèbes, à Prê-Horakhty, lorsqu'il s'élance et lorsqu'il se couche, à Amon du trône des Deux Terres qui préside à Karnak, à Amon-Ouserhat et son Ennéade, à tous les dieux et toutes les déesses que je vois
P. Genève D 407 | |||||||||
jmy | n | k | ꜥ.w.s | ḥs.wt | ḳnw | ꜥšꜣ.wt | m-bꜣḥ | pꜣ | |
vb imp | connect | pr.pers | subst | subst | adj | adj | connect | 6 | art |
donner | à, pour | tu | V,S,F | éloge, faveur | beaucoup | nombreux | devant | le |
tr | LRL | |||
(j)m(y)-r(ꜣ) | mšꜥ.w | pꜣy.k | nb | |
subst | subst | art.poss | 14, 7 | subst |
responsable | armée | mon | maître |
qu'ils t'accordent VSF et de très nombreuses faveurs en présence du général, ton maître
tr | |||
mtw | jmn | jnj.t | k |
gram | subst | vb inf | pr.pers |
mtw (conj.) | Amon | apporter | tu |
et qu'Amon te ramène
LRL | |||
jw | k | wḏꜣ.tw | |
connect | pr.pers | vb res | 14, 8 |
alors que | tu | prospérer |
en pleine forme,