Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

P. Turin 1977

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven (avec correction de Matthias Mueller)
  • Date : 19e dynastie
  • Genre : Lettre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 2/6

29066295222904329069253992564027331299802733130339
wnn
jmn
ḥr
rdj.t
ꜥnḫ
j
r
jy.t
r
rsy
gram
subst
gram
vb
inf
vb
sbjv
pr.pers
connect
vb
inf
connect
subst
quand, dès queAmonḥr (P1)donnervivrejevers, pourvenirvers, poursud

Si Amon me maintient en vie pour revenir vers le sud,

2903225640Bakir, Egyptian Epistolography, 290432919629024
jw
j
ḥr
jnj.t
f
gram
pr.pers
8
gram
vb
inf
pr.pers
jw (séq.)jeḥr (séq.)apporteril

je le ramènerai,

291212564025335P. Turin 19774897929038
mtw
j
ꜥḥꜥ
jrm
k
gram
pr.pers
vb
inf
4
connect
pr.pers
mtw (conj.)jeêtre deboutavectu

je serai avec toi,

29121256402905826939Bakir, Egyptian Epistolography, 2944748157290242698529024
mtw
j
ptr
pꜣ
šꜣw
j.jr
f
n
f
gram
pr.pers
vb
inf
art
9
subst
vb
rel.pfv
pr.pers
connect
pr.pers
mtw (conj.)jevoirledestinfaireilà, pouril

verrai le sort qu'il faut lui réserver,

29121282294815729024
mtw
tw
jrj.t
f
gram
pr.pers
vb
inf
pr.pers
mtw (conj.)onfaireil

et on le fera.