Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

LRL 43 ; P. BN 197 VI

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
  • Date : Ramsès XI
  • Genre : Autre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 2/5

269852953633230
jn
twk
ꜥnḫ.tw
ptcl
pr.pers
vb
res
particule interrogativetu (P1)vivre

Es-tu vivant ?

[0][0]LRL[0][0][0]P. BN 197 VI332312698529075
mtw
k
hꜣb
n
n
n
gram
pr.pers
64, 7
vb
inf
connect
pr.pers
5
subst
connect
subst
mtw (conj.)tuenvoyerà, pournous (suff.)état, situation, actiondescribe
29623269853047128502304463178933232LRL
ṯry
n
pꜣ
ḫr
m-ḏr.t
mḏꜣy
hd-nḫt
subst
connect
art
subst
connect
subst
subst
64, 8
ṯrydeletombe, nécropolepar l'intermédiaire demḏꜣyhd-nḫt

[Et envoie-nous] des nouvelles du scribe de la Tombe ṯry par l'intermédiaire du mḏꜣy hd-nḫt.

P. BN 197 VI291212903829069289572907533233290592693933234
mtw
k
rdj.t
ḏr.t
ṯry
m
pꜣ
jmw
6
gram
pr.pers
vb
inf
subst
subst
subst
connect
art
subst
mtw (conj.)tudonnermainscribeṯrydanslenom de bateau

Et aide le scribe ṯry dans le bateau-jmw,

2912129038LRL2905829024tr29059trLacuneP. BN 197 VI3105733235
mtw
k
ptr
f
m
rwhꜣ
rs-tp
gram
pr.pers
64, 9
vb
inf
pr.pers
connect
1 c. 7
subst
adj
mtw (conj.)tuvoirildanssoirvigilant

veille sur lui pendant [1 c.] et la nuit (avec) vigilance.

2912129038LRL25344269852902427760
mtw
k
ꜥš
n
f
ḥꜣ.t
gram
pr.pers
64, 10
vb
inf
connect
pr.pers
subst
mtw (conj.)tuappelerà, pourildébut, avant

Et sois un pilote pour lui,