LRLC 1 ; P. BM 10411
Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
- Date : Ramsès XI
- Genre : Autre
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 1/7
LRLC | P. BM 10411 | tr | |||||||
sš | ṯry | n | pꜣ | ḫr | ꜥꜣ | špsy | n | ||
pl. 1 | 1 | subst | subst | connect | art | subst | adj | adj | connect |
scribe | ṯry | de | le | tombe, nécropole | grand | noble, vénérable | de |
tr | ⸢⸣ | ||||||||
ḥḥ | // | m | rnp.wt | n | pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s | n | sš | bw-thꜣ-jmn |
subst | classif | connect | subst | connect | subst | subst | connect | subst | subst |
million | DET FAUCON | dans | année | de | Pharaon | V,S,F | à, pour | scribe | bw-thꜣ-jmn |
P. BM 10411 | ⸢⸣ | ⸢⸣ | tr | ||||
m | ꜥ.w.s | m | ḥs.t | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | |
2 | connect | subst | connect | subst | subst | subst | subst |
dans | V,S,F | dans | éloge, faveur | Amon-Rê | roi | dieu |
(Au) scribe de la grande et vénérable Tombe de millions d'années de Pharaon, VSF, ṯry de la part du scribe bw-thꜣ-jmn, en vie, prospérité, santé et dans la faveur d'Amon-Rê, roi des dieux.
() | |||||||||
twj | ḥr | ḏd | n | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | mw.t | ḫnsw | nṯr.w |
pr.pers | gram | vb inf | connect | subst | subst | subst | subst | subst | subst |
je (P1) | ḥr (P1) | dire | à, pour | Amon-Rê | roi | dieu | Mout | Khonsou | dieu |
P. BM 10411 | |||||||||
nb.w | wꜣs.t | pꜣ-rꜥ-ḥr-ꜣḫ.ty | m | wbn | // | f | m | ḥtp | |
subst | subst | 3 | subst | connect | vb thmz.ipfv inf | classif | pr.pers | connect | vb thmz.ipfv inf |
maître | Thèbes | Prê-Horakhty | dans | se lever, briller | DET FAUCON | il | dans | être satisfait |
tr | P. BM 10411 | ||||||||
// | f | n | jmn-ẖnm-r-nḥḥ | ḥnꜥ | psḏ.t | f | jmn | ns.t | |
classif | pr.pers | connect | subst | connect | subst | pr.pers | 4 | subst | subst |
DET FAUCON | il | à, pour | Amon-uni-à-l'éternité | avec, et | Ennéade | il | Amon | trône |
tꜣ.wy | // | // | jw | j | ꜥḥꜥ.kwj | m | pꜣy.k | wbꜣ | m-mn.t |
subst | classif | classif | connect | pr.pers | vb res | connect | art.poss | subst | advb |
terre | DET FAUCON | DET PLURALITÉ | alors que | je | être debout | dans | mon | cour ouverte | quotidiennement |
Je dis vraiment chaque jour à Amon-Rê, roi des dieux, à Mout et Khonsou, les dieux maîtres de Thèbes, à Prê-Horakhty, lorsqu'il se lève et lorsqu'il se couche, à Amon-uni-à-l'éternité et son Ennéade, à Amon du trône des Deux Terres alors que je me tiens sur ton (= son) parvis quotidiennement
[] | ⸢⸣ | P. BM 10411 | |||||||
jmy | n | k | ꜥ.w.s | ꜥḥꜥw | ḳꜣ | jꜣw.t | ꜥꜣ.t | nfr.t | |
vb imp | connect | pr.pers | subst | subst | adj | subst | 5 | adj | adj |
donner | à, pour | tu | V,S,F | durée de vie | élevé | vieillesse | grand | parfait, bon |
⸢⸣ | ⸢⸣ | tr | tr | |||||
ḥs.wt | ḳnw | ꜥšꜣ.wt | m-bꜣḥ | pꜣ | (j)m(y)-r(ꜣ) | mšꜥ.w | pꜣy.k | nb |
subst | adj | adj | connect | art | subst | subst | art.poss | subst |
éloge, faveur | beaucoup | nombreux | devant | le | responsable | armée | mon | maître |
qu'ils [t']accordent VSF, un temps de vie élevé, une grande et heureuse vieillesse et de très nombreuses faveurs en présence du général, ton maître.
mtw | jmn | jnj.t | k |
gram | subst | vb inf | pr.pers |
mtw (conj.) | Amon | apporter | tu |
Qu'Amon te ramène
[] | [] | P. BM 10411 | |
jw | k | wḏꜣ.tw | |
connect | pr.pers | 6 | vb res |
alors que | tu | prospérer |
prospère