Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

LRL 29 ; P. BM 10284 ; P. Salt 1821/239

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
  • Date : Ramsès XI
  • Genre : Autre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 2/6

290322903825401290852600827431tr29325
jw
k
ꜥnḫ.tw
wḏꜣ.tw
snb.tw
r-ẖry
km.t
connect
pr.pers
vb
res
vb
res
vb
res
advb
subst
alors quetuvivreprospérerêtre en bonne santéen basÉgypte

vivant, en pleine forme et en bonne santé, (de retour) en bas en Égypte.

293582564028538275120LRL2568029038
mtw
j
mḥ
ḳnj
j
m
k
gram
pr.pers
vb
inf
subst
pr.pers
48, 13
connect
pr.pers
mtw (conj.)jeremplirétreintejedanstu

Que je te prenne dans mes bras,

P. BM 1028429032tr2981029336290482698526939282002740229536
jw
šd
nꜣ
nṯr.w
n
pꜣ
tꜣ
nty
twk
5
connect
vb
sbjv
art
subst
connect
art
subst
connect
pr.pers
alors queemmener, enlever, extraire, sauverlesdieudeleterrequitu (P1)
2568029024
m
f
connect
pr.pers
dansil

Vraiment, puissent les dieux du pays dans lequel tu te trouves te sauver

2912129228LRL2634229038tr0293362904829630P. BM 10284
mtw
w
swḏ
k
n
nꜣ
nṯr.w
pꜣy.k
gram
pr.pers
48, 14
vb
inf
pr.pers
connect
art
subst
art.poss
6
mtw (conj.)ils transmettretuà, pourlesdieumon
32375
dmj
subst
ville, village

et te rendre aux dieux de ta ville,

29121290383237629206LRL27026
mtw
k
sꜣj.t
m-ẖnw
njw.t
gram
pr.pers
vb
inf
connect
48, 15
subst
mtw (conj.)tuêtre rassasié ; (se) rassasierà l'intérieur deville

que tu sois satisfait au sein de la Ville