Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

P. Leiden I 346 (ro I.1–II.4) ; Epagomenal Days Spell 1

Encodé par : Matthias Müller
  • Date : 19e dynastie
  • Genre : Textes Magiques
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 7/13

2712828505256402698596992293349702097021Ponctuation
nn
ḫr
j
n
šꜥ.t
tn
jmy.w
dp
gram
vb
sbjv
pr.pers
connect
subst
pr.pers
adj
subst
nn (négation)tomberjeà, pourmassacrevous (suff.)qui est dans, dedansDep, Bouto

I shall not fall due to your slaughter, o you who are in Buto (Dep).

27128Stricker (1948)28505256402698596992293349702097022Ponctuation
nn
ḫr
j
n
šꜥ.t
tn
jmy.w
ḫm
gram
p. 62.7
vb
sbjv
pr.pers
connect
subst
pr.pers
adj
subst
nn (négation)tomberjeà, pourmassacrevous (suff.)qui est dans, dedansLétopolis

I shall not fall due to your slaughter, o you who are in Letopolis.

271282850525640P. Leiden I 346[0]9699229334Stricker (1948)9702032623
nn
ḫr
j
n
šꜥ.t
tn
jmy.w
jwnw
gram
vb
sbjv
pr.pers
i.11
connect
subst
pr.pers
p. 62.8
adj
subst
nn (négation)tomberjeà, pourmassacrevous (suff.)qui est dans, dedansHéliopolis
Ponctuation

I shall not fall [due to] your slaughter, o you who are in Heliopolis.

2712828505256402698596992293349702077171Ponctuation
nn
ḫr
j
n
šꜥ.t
tn
jmy.w
ḏdw
gram
vb
sbjv
pr.pers
connect
subst
pr.pers
adj
subst
nn (négation)tomberjeà, pourmassacrevous (suff.)qui est dans, dedansBousiris

I shall not fall due to your slaughter, o you who are in Busiris.

271282850525640269859699229334Stricker (1948)9702097023Ponctuation
nn
ḫr
j
n
šꜥ.t
tn
jmy.w
ꜣbḏw
gram
vb
sbjv
pr.pers
connect
subst
pr.pers
p. 62.9
adj
subst
nn (négation)tomberjeà, pourmassacrevous (suff.)qui est dans, dedansAbydos

I shall not fall due to your slaughter, o you who are in Abydos.