Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

P. Turin 1977

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven (avec correction de Matthias Mueller)
  • Date : 19e dynastie
  • Genre : Lettre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 3/6

2850325735P. Turin 19772693927645Bakir, Egyptian Epistolography, 30129290382904329477
ḫr
jr
pꜣ
hꜣb
j.jr
k
ḥr
tꜣy.k
ptcl
ptcl
5
art
vb
inf
10
vb
rel.pfv
pr.pers
connect
art.poss
et, mais, orquant à, sileenvoyerfairetusur, au sujet demon
29487
mw.t
subst
mère

Et quant au message que tu as fait au sujet de ta mère

293952635329095
r-ḏd
sy
mwt.tw
ind_init
pr.pers
vb
res
en disantelle (P1)mourir

disant qu'elle était morte,

29032290382904329036
jw
k
ḥr
ḏd
gram
pr.pers
gram
vb
inf
jw (séq.)tuḥr (séq.)dire

Et tu as dit :

29060293472693932504Bakir, Egyptian Epistolography, P. Turin 197729144290432585926985
jmy
dj.tw
pꜣ
ḥtr
j.wn
ḥr
prj.t
n
vb
imp
vb
sbjv.pass
art
subst
11 6
vb
ptcp.pfv
gram
vb
inf
connect
donnerdonnerleredevance, taxeexisterḥr (P1)sortirà, pour
2955826985290674902929144313392905948980Bakir, Egyptian Epistolography, 29043
s
n
tꜣy.j
sn.t
j.wn
dy
m
ḫꜣr.t
ḥr
pr.pers
connect
art.poss
subst
vb
ptcp.pfv
advb
connect
subst
12
connect
elle (suffixe)à, pourmonsoeurexistericidansveuvesur, au sujet de
2922226985300552733129617
mn.t
n
rnp.t
r
tꜣy
adj
connect
subst
connect
art
quelconque, quelquedeannéevers, pourcette

"Fais en sorte que le revenu qui lui était alloué soit donné à ma soeur qui s'est retrouvée veuve ici depuis plusieurs années jusqu'à présent",

2925929038
jn
k
vb
pr.pers
dit(-il)tu

as-tu dit.