Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

LRL 05 ; P. Leiden I 370 ; P. Leiden inv. no. AMS 38b

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
  • Date : Ramsès XI
  • Genre : Autre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 4/14

29121290382906929377269853001245096322182733131283
mtw
k
rdj.t
w
n
ḥry
mḏꜣy.w
sr-mnṯw
r
fꜣj.t
gram
pr.pers
vb
inf
pr.pers
connect
subst
subst
subst
connect
vb
inf
mtw (conj.)tudonnerils à, poursupérieurmḏꜣysr-mnṯwvers, poursoulever
31387P. Leiden I 370294452728629059LRL31236
nꜣy.f
jt
nty
m
sḫ.t
art.poss
10
subst
connect
connect
9, 14
subst
mesgrain, orgequidanschamp, campagne

et tu les (= les ânes) donneras au supérieur des mḏꜣy.w sr-mnṯ.w pour transporter ses grains qui sont aux champs.

29032255562700527286313312905929336340312568029377tr
jw
bn
nꜣ
nty
wꜣḥ
m
nꜣ
wḥ.wt
m
w
connect
gram
art
connect
vb
res
connect
art
subst
connect
pr.pers
alors quebn (négation)lesquiplacer, durerdanslesvillagedansils
29277tr
jwnꜣ
ptcl
vraiment pas, pas du tout

Mais absolument pas ceux qui sont stockés dans les villages.

2903226968tr290382906929091LRLP. Leiden I 370290592700527286
jw
j.jr
k
rdj.t
jn.tw
m
nꜣ
nty
connect
vb
thmz
pr.pers
vb
inf
vb
sbjv.pass
9, 15 11
connect
art
connect
alors quefairetudonnerapporterdanslesqui
340342905931236
ḫnr.w
m
sḫ.wt
vb
res
connect
subst
disperserdanschamp, campagne

Ce ne sont que ceux qui sont dispersés dans les champs que tu dois faire transporter

290322700527286290592933634035293830LRL32353
jw
nꜣ
nty
m
nꜣ
mẖr.w
smn.w
m
s.t
connect
art
connect
connect
art
subst
vb
res
connect
9, 16
subst
alors quelesquidanslesentrepôtétablirdansendroit, place, siège
29228
w
pr.pers
ils

et ceux qui sont dans les entrepôts restent à leur place ( = là où ils sont).

29170tr29195trP. Leiden I 37028697(0)28538
wnn
pꜣy
mw
ḥr
mḥ
gram
art
12
subst
gram
vb
inf
quand, dès quece, ceteauḥr (P1)remplir

Dès que cette eau se remplira,