Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

LRL 05 ; P. Leiden I 370 ; P. Leiden inv. no. AMS 38b

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
  • Date : Ramsès XI
  • Genre : Autre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 10/14

2912129038322442693929202LRL32241272863123132153
mtw
k
wḫꜣ
pꜣ
3
ḥbs.w
nty
m-dj
pꜣ-ḫr
gram
pr.pers
vb
inf
art
quant
11, 1
subst
connect
connect
subst
mtw (conj.)tuchercherle3vêtementquiavecpꜣ-ḫr

Et tu rechercheras les trois vêtements qui sont chez pꜣ-ḫr

29121290382905829195P. Leiden I 3702920263398LRL32245
mtw
k
ptr
pꜣy
3
jdb.w
jnn
gram
pr.pers
vb
inf
art
v° 8
quant
subst
11, 2
pr.pers
mtw (conj.)tuvoirce, cet3rivenous

et t'occuperas de ces trois terrains qui sont à nous

29121290382906930029322462933632247272862905932215
mtw
k
rdj.t
jry.tw
sḥḏ
nꜣ
šn.w
nty
m
tꜣy.w
gram
pr.pers
vb
inf
vb
sbjv.pass
vb
inf
art
subst
connect
connect
art.poss
mtw (conj.)tudonnerfaireéclaircir, nettoyer (un champ)lesarbrequidansmon
3409729197LRLP. Leiden I 37026939322483090532249(0)40111
jꜣ.t
mj-ḳd
pꜣ
ꜣḥ
j.wn
ns-mnṯw
ḥr
skꜣ
subst
connect
11, 3 v° 9
art
subst
vb
rel.pfv
subst
gram
vb
inf
tertrecommelechamp, terre de labourexisterns-mnṯwḥr (P1)labourer
29024
f
pr.pers
il

et tu feras éclaircir les plantations qui sont sur leur sommet de même que le champ que ns-mnṯw labourait

29121tr29038tr32246tr29109trLRL6281926586P. Leiden I 3702693932250
mtw
k
sḥḏ
nꜣy.f
šn.w
r-šꜣꜥ-m
pꜣ
tꜣš
gram
pr.pers
vb
inf
art.poss
11, 4
subst
connect
v° 10
art
subst
mtw (conj.)tuéclaircir, nettoyer (un champ)mesarbredepuislefrontière
269852953032251281983235426985LRL2693932252
n
pꜣ-rꜥ
nfry.t-r
tꜣ
šd.t
n
pꜣ
tꜣš
connect
subst
connect
art
subst
connect
11, 5
art
subst
dePrêjusqu'àlapuitsdelefrontière

et tu éclairciras ses plantations depuis la limite de Prê jusqu'au puits de la limite

29121290383225327331296173225426985P. Leiden I 37035094
mtw
k
nw
r
tꜣy
šrj.t
n
ḫnsw-ms
gram
pr.pers
vb
inf
connect
art
subst
connect
v° 11
subst
mtw (conj.)turegardervers, pourcettefilledeḫnsw-ms

et tu t'occuperas de cette fille de ḫnsw-ms,