Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

LRL 05 ; P. Leiden I 370 ; P. Leiden inv. no. AMS 38b

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
  • Date : Ramsès XI
  • Genre : Autre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 13/14

291212903829347tr29823LRL26985tr63033tr
mtw
k
rdj.t
w
n
pꜣy-dgš
gram
pr.pers
vb
inf
pr.pers
11, 13
connect
subst
mtw (conj.)tudonnerils à, pourpꜣy-dgš

et tu les donneras à pꜣy-dgš

29121290383143228697tr26985P. Leiden I 37029522318006236331465
mtw
k
ṯꜣj.t
mw
n
jmn
ns.t
tꜣ.wy
//
gram
pr.pers
vb
inf
subst
connect
v° 17
subst
subst
subst
classif
mtw (conj.)tuprendreeauà, pourAmontrôneterreDET FAUCON

et tu prendras l'eau pour Amon du trône des Deux Terres,

2912129038290362698529024LRL
mtw
k
ḏd
n
f
gram
pr.pers
vb
inf
connect
pr.pers
11, 14
mtw (conj.)tudireà, pouril

tu lui diras

32269tr0
šd
j
vb
inf
imp
pr.pers
pr.pers
emmener, enlever, extraire, sauverje

de me sauver,

291212903830653tr3227026985Lacune32271tr29100tr37087
mtw
k
tm
nnj.t
n
pꜣ-kꜣmn
pꜣy.j
sn
gram
pr.pers
gram
vb
inf
connect
1c
subst
art.poss
subst
mtw (conj.)tum (négation)être fatigué, inerteà, pourpꜣ-kꜣmnmonfrère

et tu ne seras pas négligent envers [1 c.] pꜣ-kꜣmn, mon frère