Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

9 A.37 ; LRL 28 ; P. BM 10375 ; P. Salt 1821/238

Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
  • Date : Ramsès XI
  • Genre : Autre
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 19/20

26959292392906931076290382635331331LRLP. BM 1037555215
j.jr
n
rdj.t
gmj
k
sw
wꜣḥ
grg
vb
thmz
pr.pers
vb
inf
vb
sbjv
pr.pers
pr.pers
vb
res
47, 15 v° 12
vb
res
fairenous (suff.)donnertrouvertuil (dép.)placer, durerétablir
26939272863039031780tr26353
pꜣ
nty
twn
rḫ.n
sw
art
connect
pr.pers
vb
res
pr.pers
lequinous (P1)apprendre à connaîtreil (dép.)

Et nous nous arrangerons pour que tu le trouves toujours intact, le lieu que nous connaissons.

2912129038314162907529623269853047128502LRL27331
mtw
k
wḏj.t
ṯry
n
pꜣ
ḫr
r
gram
pr.pers
vb
inf
subst
subst
connect
art
subst
47, 16
connect
mtw (conj.)tudépêcher, envoyerscribeṯrydeletombe, nécropolevers, pour
29040473942902429058P. BM 103752902426985292392963127814
rdj.t
jw.t
f
ptr
f
n
n
wꜥ
ḥy
vb
inf
vb
sbjv
pr.pers
vb
sbjv
v° 13
pr.pers
connect
pr.pers
art
subst
donnervenirilvoirilà, pournous (suff.)unrepère

Mais tu enverras le scribe de la Tombe ṯry pour qu'il vienne et qu'il nous trouve une marque.

2674130390(0)2906930775LRL
yꜣ
twn
ḥr
rdj.t
šmj.t
ptcl
pr.pers
gram
vb
inf
vb
inf
48, 1
en vériténous (P1)ḥr (P1)donners'en aller

En effet, nous nous efforçons d'avancer

2903229239(0)33019
jw
n
ḥr
ḫtḫt
connect
pr.pers
gram
vb
inf
alors quenous (suff.)ḥr (P1)reculer ; expulser

tout en reculant,

290632690531780292392631829402P. BM 1037529239
jw
bw
rḫ
n
s.t
rd.wy
n
connect
gram
vb
ipfv.neg
pr.pers
subst
subst
v° 14
pr.pers
alors quebw (négation)apprendre à connaîtrenous (suff.)endroit, place, siègepied, jambenous (suff.)

car nous ne savons pas où mettre nos pieds.