LRL 15 ; P. J. Paul Getty Museum, Malibu, 83.AI.46 n° 1 ; P. Phillipps
- Date : Ramsès XI
- Genre : Autre
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 1/8
LRL | P. Phillipps | ||||||||
sš | ḏḥwty-ms | n | pꜣ | ḫr | ꜥꜣ | špsy | n | ||
28, 14 | 1 | subst | subst | connect | art | subst | adj | adj | connect |
scribe | ḏḥwty-ms | de | le | tombe, nécropole | grand | noble, vénérable | de |
〈〉 | |||||||||
ḥḥ.w | // | n | rnp.wt | n | pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s | n | ḥm-nṯr | n |
subst | classif | connect | subst | connect | subst | subst | connect | subst | connect |
million | DET FAUCON | de | année | de | Pharaon | V,S,F | à, pour | prêtre | de |
⸢⸣ | LRL | P. Phillipps | |||||||
jmn-ḥtp | jmn-ḥtp | sꜣ | jmn-nḫt | n | pꜣ | ḫr | špsy | ||
subst | 28, 15 | 2 | subst | subst | subst | connect | art | subst | adj |
Amenhotep | jmn-ḥtp | fils | jmn-nḫt | de | le | tombe, nécropole | noble, vénérable |
LRL | |||||||
m | ꜥ.w.s | m | ḥs.t | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | |
connect | subst | connect | 28, 16 | subst | subst | subst | subst |
dans | V,S,F | dans | éloge, faveur | Amon-Rê | roi | dieu |
(Au) scribe de la grande et vénérable Tombe de millions d'années de Pharaon, VSF, ḏḥwty-ms de la part du prêtre d'Amenhotep jmn-ḥtp, fils de jmn-nḫ.t de la vénérable Tombe, en vie, prospérité, santé et dans la faveur d'Amon-Rê, roi des dieux.
() | P. Phillipps | LRL | |||||||
twj | ḥr | ḏd | n | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | nb | ||
pr.pers | gram | vb inf | connect | 3 | subst | subst | subst | 29, 1 | subst |
je (P1) | ḥr (P1) | dire | à, pour | Amon-Rê | roi | dieu | maître |
tr | LRL | P. Phillipps | |||||||
ns.t | tꜣ.wy | // | ḫnty | jp.t-sw.t | pꜣ-rꜥ-ḥr-ꜣḫ.ty | m | wbn | ||
subst | subst | classif | adj | subst | subst | 29, 2 | 4 | connect | vb thmz.ipfv inf |
trône | terre | DET FAUCON | en tête | Temple de Karnak | Prê-Horakhty | dans | se lever, briller |
// | f | m | ḥtp | // | f | n | jtm | nb | tꜣ.wy |
classif | pr.pers | connect | vb thmz.ipfv inf | classif | pr.pers | connect | subst | subst | subst |
DET FAUCON | il | dans | être satisfait | DET FAUCON | il | à, pour | Atoum | maître | terre |
LRL | ⸢⸣ | P. Phillipps | |||||||
// | // | jwny | ẖnmw | j.jr | ẖnm | nꜣ | ḫmny.w | ||
classif | classif | subst | subst | vb ptcp.pfv | 29, 3 | vb inf | art | subst | 5 |
DET FAUCON | DET PLURALITÉ | l'héliopolitain | Khnoum | faire | réunir | les | ogdoade |
〈〉 | LRL | ||||||||
ꜥꜣ.w | špsy.w | nty | ḥtp.w | m | tꜣ | dhn.t | n | ḫft-ḥr-nb.s | |
adj | adj | connect | vb res | connect | art | subst | connect | 29, 4 | subst |
grand | noble, vénérable | qui | être satisfait | dans | la | falaise | de | ḫft-ḥr-nb.s |
P. Phillipps | |||||||||
ꜥ.w.s | j.jr | n | w | nꜣ | ḏw.w | nty | twk | m-ẖnw | |
subst | vb ptcp.pfv | connect | pr.pers | art | 6 | subst | connect | pr.pers | connect |
V,S,F | faire | à, pour | ils | les | montagne | qui | tu (P1) | à l'intérieur de |
LRL | P. Phillipps | ||||||||
w | n | jmn | ḏꜣ-mꜣꜥ.t | n | ḥw.t-ḥr | ḥnw.t | jmnt.t | ||
pr.pers | 29, 5 | connect | subst | subst | connect | subst | subst | subst | 7 |
ils | à, pour | Amon | ḏꜣ-mꜣꜥ.t | à, pour | Hathor | maîtresse | territoire de l'occident (nécropole) |
LRL | LRL | ||||||||
n | jmn-ḥtp | ꜥ.w.s | nfr-trj | ꜥ.w.s | jmn-ṯḥn-nfr | nswt | ꜥ.w.s | ||
connect | subst | 29, 6 | subst | subst | subst | subst | subst | 29, 7 | subst |
à, pour | Amenhotep | V,S,F | Néfertari | V,S,F | Amon-Tjéhen-Néfer | roi | V,S,F |
P. Phillipps | |||||||
j.ṯꜣj | ḥḏ.t | nty | ḥtp.w | m | ḫft-ḥr-nb.s | ꜥ.w.s | |
vb ptcp.pfv | subst | 8 | connect | vb res | connect | subst | subst |
prendre | couronne blanche | qui | être satisfait | dans | ḫft-ḥr-nb.s | V,S,F |
Je dis vraiment tous les jours à Amon-Rê, roi des dieux, maître du trône des Deux Terres, qui préside à Karnak, à Prê-Horakhty, lorsqu'il se lève et lorsqu'il se couche, à Atoum, maître des Deux Terres, l'héliopolitain, à Khnoum qui a façonné les grandes et vénérables Ogdoades, qui réside sur le promontoire de ḫft-ḥr-nb.s, VSF, qui a créé pour eux les montagnes dans lesquelles tu te trouves, à Amon de ḏꜣ-mꜣꜥ.t, à Hathor, maîtresse de l'Occident, à Amenhotep, VSF, à Néfertari, VSF, à Amon-Tjéhen-Néfer et au roi, VSF, qui s'est emparé de la couronne blanche, qui résident dans ḫft-ḥr-nb.s, VSF
LRL | |||||||||
jmy | n | k | ꜥ.w.s | ꜥḥꜥw | ḳꜣ | jꜣw.t | ꜥꜣ.t | nfr.t | |
vb imp | connect | pr.pers | subst | 29, 8 | subst | adj | subst | adj | adj |
donner | à, pour | tu | V,S,F | durée de vie | élevé | vieillesse | grand | parfait, bon |
P. Phillipps | tr | LRL | |||||||
ḥs.wt | ḳnw | ꜥšꜣ.wt | m-bꜣḥ | pꜣ | (j)m(y)-r(ꜣ) | mšꜥ.w | pꜣy.k | ||
subst | 9 | adj | adj | connect | 29, 9 | art | subst | subst | art.poss |
éloge, faveur | beaucoup | nombreux | devant | le | responsable | armée | mon |
nb |
subst |
maître |
qu'ils t'accordent VSF, un temps de vie élevé, une grande et heureuse vieillesse et de très nombreuses faveurs en présence du général, ton maître.
mtw | // | jmn | jnj.t | k |
gram | classif | subst | vb inf | pr.pers |
mtw (conj.) | DET FAUCON | Amon | apporter | tu |
Et qu'Amon te ramène
jw | k | ꜥnḫ.tw | wḏꜣ.tw | snb.tw |
connect | pr.pers | vb res | vb res | vb res |
alors que | tu | vivre | prospérer | être en bonne santé |
vivant, en pleine forme et en bonne santé.