LRL 09 ; P. BM 10326 ; P. Salt 1821/155
Encodé par : Anne-Claude Honnay, Laurence Neven
- Date : Ramsès XI
- Genre : Autre
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 1/21
LRL | P. BM 10326 | [] | [] | [] | [] | [] | [] | [] | [] |
sš | ḏḥwty-ms | n | pꜣ | ḫr | ꜥꜣ | špsy | n | ||
17, 3 | 1 | subst | subst | connect | art | subst | adj | adj | connect |
scribe | ḏḥwty-ms | de | le | tombe, nécropole | grand | noble, vénérable | de |
[] | tr | tr | tr | ⸢⸣ | [] | tr | LRL | ⸢⸣ | |
ḥḥ.w | m | rnp.wt | n | pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s | n | sš | bw-thꜣ-jmn | |
subst | connect | subst | connect | subst | subst | connect | subst | 17, 4 | subst |
million | dans | année | de | Pharaon | V,S,F | à, pour | scribe | bw-thꜣ-jmn |
tr | ⸢⸣ | P. BM 10326 | LRL | ||||||
n | pꜣ | ḫr | šmꜥy.t | n | jmn | šd-m-dwꜣ.t | ḥm.t-šrj | ||
connect | art | subst | 2 | subst | connect | subst | subst | subst | 17, 5 |
de | le | tombe, nécropole | chanteuse | de | Amon | šd-m-dwꜣ.t | ḥm.t-šrj |
tr | |||||||||
m | ꜥ.w.s | ḥs.t | jmn-rꜥ | nswt | nṯr.w | mw.t | ḫnsw | nṯr.w | nb.w |
connect | subst | subst | subst | subst | subst | subst | subst | subst | subst |
dans | V,S,F | éloge, faveur | Amon-Rê | roi | dieu | Mout | Khonsou | dieu | maître |
tr | LRL |
wꜣs.t | |
subst | 17, 6 |
Thèbes |
[Le scribe de la grande et vénérable Tombe de millions] d'années de Pharaon, VSF, au scribe de la Tombe bw-thꜣ-jmn, à la chanteuse d'Amon, šd-m-dwꜣ.t et à ḥm.t-šrj, en vie, prospérité, santé et dans la faveur d'Amon-Rê, roi des dieux, Mout, Khonsou, les dieux maîtres de Thèbes.
[] | P. BM 10326 | tr | tr | ||||||
ḥnꜥ-ḏd | r-nty | twj | ḥr | ḏd | n | ḥr | bꜣky | ḥr | |
ind_init | 3 | ind_init | pr.pers | gram | vb inf | connect | subst | subst | subst |
par ailleurs | à savoir | je (P1) | ḥr (P1) | dire | à, pour | Horus | Kouban | Horus |
tr | LRL | ||||||
mꜥm | jtm | pꜣ | nb | n | pꜣ | tꜣ | |
subst | subst | 17, 7 | art | subst | connect | art | subst |
Aniba | Atoum | le | maître | de | le | terre |
Je dis à Horus de Kouban, Horus d'Aniba, Atoum, le maître de la terre
tr | ⸢⸣ | ⸢⸣ | P. BM 10326 | LRL | |||||
jmy | n | tn | ꜥ.w.s | ꜥḥꜥw | ḳꜣ | jꜣw.t | ꜥꜣ.t | ||
vb imp | connect | pr.pers | subst | subst | adj | 4 | subst | adj | 17, 8 |
donner | à, pour | vous (suff.) | V,S,F | durée de vie | élevé | vieillesse | grand |
nfr.t |
adj |
parfait, bon |
qu'ils vous accordent VSF, un temps de vie élevé et une grande et heureuse vieillesse,
jmy | jnj | wj | jmn | ns.t | tꜣ.wy | // | pꜣy.j | nb | nfr |
vb imp | vb sbjv | pr.pers | subst | subst | subst | classif | art.poss | subst | adj |
donner | apporter | je | Amon | trône | terre | DET FAUCON | mon | maître | parfait, bon |
qu'Amon du Trône des Deux Terres, mon bon maître, me ramène
jw | j | ꜥnḫ.kwj |
connect | pr.pers | vb res |
alors que | je | vivre |
en vie