P. Abbott ; P. BM 10221 ; TR 03
- Date : Ramsès IX an 16
- Genre : Tomb Robberies
- Support d'écriture : Papyrus
- Système d'écriture : hiératique
page 18/33
KRI 6 | |||||||||
jr | f | ꜥnḫ | n | nb | ꜥ.w.s | m-bꜣḥ | pꜣy | wdpw | |
vb pfv | pr.pers | subst | connect | subst | 476, 6 | subst | connect | art | subst |
faire | il | serment | à, pour | maître | V,S,F | devant | ce, cet | échanson |
n | pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s |
connect | subst | subst |
de | Pharaon | V,S,F |
Il a prêté un serment par le maître, VSF, en présence de cet échanson de Pharaon, VSF :
' | ' | KRI 6 | P. Abbott | ||||||
r-ḏd | ḏd | n | j | sš | ḥr-šrj | sꜣ | jmn-nḫt | ||
ind_init | vb pfv | connect | pr.pers | subst | subst | subst | subst | 476, 7 | r° 5:17 |
en disant | dire | à, pour | je | scribe | ḥr-šrj | fils | jmn-nḫt |
KRI 6 | |||||||||
n | pꜣ | ḫr | n | ẖnw | ḫnr | sš | pꜣ-bs | n | |
connect | art | subst | connect | subst | vb res | subst | subst | connect | 476, 8 |
de | le | tombe, nécropole | de | intérieur | enfermer, écrouer | scribe | pꜣ-bs | de |
pꜣ | ḫr | 5 | wšb.wt | n | md.wt | ꜥꜣ.wt | sp-sn | n | mw.t |
art | subst | quant | subst | connect | subst | adj | subst | connect | vb inf |
le | tombe, nécropole | 5 | réponse | de | parole, affaire | grand | deux fois | à, pour | mourir |
KRI 6 | ||
r | tn | |
connect | pr.pers | 476, 9 |
vers, pour | vous (suff.) |
"Le scribe de la Tombe de l'intérieur, ḥry-šrj, fils de jmn-nḫt et le scribe de la Tombe pꜣ-bs m'ont rapporté cinq accusations contre vous concernant des faits très graves (susceptibles) de mort.
P. Abbott | ( | ||||||||
ḫr | jw | j | r | hꜣb | ḥr | w | m-bꜣḥ | // | |
r° 5:18 | ptcl | gram | pr.pers | gram | vb inf | connect | pr.pers | connect | classif |
et, mais, or | jw (F3) | je | r (F3) | envoyer | sur, au sujet de | ils | devant | DET FAUCON |
KRI 6 | |||||||||
pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s | pꜣy.j | nb | ꜥ.w.s | r | rdj.t | wḏ.tw | rmṯ.w | |
subst | subst | art.poss | subst | subst | 476, 10 | connect | vb inf | vb sbjv.pass | subst |
Pharaon | V,S,F | mon | maître | V,S,F | vers, pour | donner | dépêcher, envoyer | homme |
pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s | r | jrj.t | hꜣw.w | tn | r-ḏrw |
subst | subst | connect | vb inf | subst | pr.pers | advb |
Pharaon | V,S,F | vers, pour | faire | possessions, dépenses | vous (suff.) | complètement |
Et je vais écrire à leur sujet à l'attention de Pharaon, VSF, mon maître, VSF, pour faire en sorte que des gens de Pharaon, VSF, soient envoyés pour régler l'affaire de vous tous."
KRI 6 | ||
jn | f | |
vb | pr.pers | 476, 11 |
dit(-il) | il |
Ainsi, a-t-il dit.
P. Abbott | |||||||||
ḥsb.t | 10 | 6 | ꜣbd | 3 | ꜣḫ.t | sw | 20 | mjty | |
r° 5:19 | subst | quant | quant | subst | quant | subst | subst | quant | subst |
année (dans une date) | 10 | 6 | mois | 3 | Akhet | jour (du mois), moment | 20 | copie |
KRI 6 | |||||||||
n | tꜣ | mḏꜣ.t | j.dj | ḥꜣty-ꜥ | n | jmn.t | njw.t | ḥry | |
connect | art | subst | vb rel.pfv | subst | connect | subst | subst | 476, 12 | subst |
de | la | livre | donner | gouverneur | de | ouest , côté droit | ville | supérieur |
P. Abbott | |||||||||
mḏꜣy.w | pꜣ-wr-ꜥꜣ | n | pꜣ | ḫr | m-bꜣḥ | ṯꜣty | ḥr | nꜣ | |
subst | subst | connect | art | subst | connect | subst | r° 5:20 | connect | art |
mḏꜣy | pꜣ-wr-ꜥꜣ | de | le | tombe, nécropole | devant | vizir | sur, au sujet de | les |
KRI 6 | |||||||||
md.wt | ḏd | ḥꜣty-ꜥ | pꜣ-sr | n | njw.t | n | nꜣ | rmṯ.w | |
476, 13 | subst | vb rel.pfv | subst | subst | connect | subst | connect | art | subst |
parole, affaire | dire | gouverneur | pꜣ-sr | de | ville | à, pour | les | homme |
KRI 6 | |||||||||
n | pꜣ | ḫr | m-bꜣḥ | pꜣ | wdpw | n | pr-ꜥꜣ | ꜥ.w.s | |
connect | art | subst | connect | 476, 14 | art | subst | connect | subst | subst |
de | le | tombe, nécropole | devant | le | échanson | de | Pharaon | V,S,F |
KRI 6 | |||||||
sš | pꜣ-nḏm | n | pꜣ | (j)m(y)-r(ꜣ) | pr-ḥḏ | // | |
subst | subst | connect | art | subst | subst | classif | 476, 15 |
scribe | pꜣ-nḏm | de | le | responsable | Trésor | DET HOMME |
An 16, 3e mois d'Akhet, 20e jour, copie de la lettre qu'a donnée le gouverneur de l'ouest de la Ville et chef des mḏꜣy.w de la Tombe pꜣ-wr-ꜥꜣ à l'attention du vizir concernant les choses que le gouverneur de la Ville pꜣ-sr a dites aux gens de la Tombe en présence de l'échanson de Pharaon, VSF, et du scribe du directeur du Trésor pꜣ-nḏm.