P. BM 10681; P. Chester Beatty 1; Horus et Seth (= LESt 04)
Encoded by: Anne-Claude Honnay, Laurence Janssen
- Date: Ramsès V
- Text Type: Conte
- Writing Support: Papyrus
- Writing System: hiératique
page 14/131
P. Chester Beatty 1 | LES | ||||||||
ḫr | bn | twtw | rḫ | wḏꜥ | w | m | pꜣ | ||
ptcl | 3,1 | gram | pr.pers | vb res | vb inf | 39,15 | pr.pers | connect | art |
et, mais, or | bn (négation) | on (P1) | apprendre à connaître | séparer; juger | ils | dans | le |
s | 2 |
subst | quant |
homme | 2 |
En effet, on est incapable de juger ces deux hommes.
〈〉 | () | ||||||||
jḫ-hꜣb | ṯ | n | n | pꜣ | nty | jw | n | r | jrj.t |
vb opt | pr.pers | connect | pr.pers | art | connect | gram | pr.pers | gram | vb inf |
envoyer | tu (suff. fém.) | à, pour | nous (suff.) | le | qui | jw (F3) | nous (suff.) | r (F3) | faire |
f |
pr.pers |
il |
Pourrais-tu nous écrire ce que nous devons faire ? "
LES | P. Chester Beatty 1 | () | |||||||
wn.jn | nj.t | wr.t | mw.t-nṯr | ḥr | hꜣb | wḫꜣ | n | ||
gram | subst | 39,16 | adj | subst | 3,2 | gram | vb inf | subst | connect |
wn.in | Neith | grand | mère du dieu | ḥr (séq.) | envoyer | rescrit | à, pour |
tꜣ | psḏ.t |
art | subst |
la | Ennéade |
Alors, Neith la grande, mère du dieu, envoya un rescrit à l'Ennéade :
LES | |||||||||
r-ḏd | jmy | tꜣ | jꜣw.t | n | wsjr | n | sꜣ | // | |
ind_init | vb imp | art | 40,1 | subst | connect | subst | connect | subst | classif |
en disant | donner | la | fonction | de | Osiris | à, pour | fils | DET FAUCON |
f | ḥr |
pr.pers | subst |
il | Horus |
"Transmettez la fonction d'Osiris à son fils, Horus.
LES | P. Chester Beatty 1 | ||||||||
m | jrj | jrj.t | nꜣ | sp.w | ꜥꜣ.w | n | grg | ||
gram | vb neg.comp | vb inf | art | subst | adj | connect | 40,2 | 3,3 | subst |
m (négation) | faire | faire | les | fois, moyen | grand | de | mensonge |
nty | bn | st | r | s.t | w |
connect | gram | pr.pers | connect | subst | pr.pers |
qui | bn (négation) | ils (P1) | vers, pour | endroit, place, siège | ils |
Ne commettez pas ces grands actes injustes qui n'ont pas leur place