Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

P. Moscou 120 ; Ounamon (= LESt 05)

Encodé par : Gaëlle Chantrain, Anne-Claude Honnay
  • Date : 21e dynastie
  • Genre : Conte
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 21/77

2903225640(0)290362698529024
jw
j
ḥr
ḏd
n
f
gram
pr.pers
gram
vb
inf
connect
pr.pers
jw (séq.)jeḥr (séq.)direà, pouril

Et je lui dis :

2712829511269392728626968P. Moscou 12029024LES41548(0)
jn
mntk
pꜣ
nty
j.jrj
f
nw
ḥr
ptcl
pr.pers
art
connect
vb
thmz.sbjv
1,44
pr.pers
65,12
subst
gram
particule interrogativetulequifaireiltemps, momentḥr (progressif)
29484269852564028531
jy.t
n
j
m-mn.t
vb
inf
connect
pr.pers
advb
venirà, pourjequotidiennement

"Est-ce bien toi qui, tous les jours, passe le temps à venir me trouver

30949415522953602906741503LES
r-ḏd
j.rwj
twk
m
tꜣy.j
mry.t
ind_init
vb
imp
pr.pers
connect
art.poss
subst
65,13
en disants'en allertoidansmondigue, rive, port

pour me dire : "Quitte donc mon port !"

271282696829038290362616928229290592693941608trP. Moscou 120
jn
j.jr
k
ḏd
smn
tw
m
pꜣ
grḥ
ptcl
vb
thmz
pr.pers
vb
inf
vb
imp
ptcl
connect
art
subst
1,45
particule interrogativefairetudireétablirparticule de l'impératifdanslenuit
2733129069313382819841497LES3226225640
r
rdj.t
wḏj
tꜣ
br(.t)
gmj
j
connect
vb
inf
vb
sbjv
art
subst
65,14
vb
rel.pfv
pr.pers
vers, pourdonnerdépêcher, envoyerlachalandtrouverje

N'est-ce pas pour permettre au bateau que j'ai trouvé de s'en aller que tu as dit : "reste donc pendant la nuit !".

29121290382948402903665771tr269852903829495
mtw
k
jy.t
r
ḏd
j.ḥn
n
k
ꜥn
gram
pr.pers
vb
inf
connect
vb
inf
vb
imp
connect
pr.pers
advb
mtw (conj.)tuvenirvers, pourdirealler, se hâterà, pourtude nouveau

et pour revenir ensuite (me) dire "Va-t-en !" ?"