Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

P. BM EA 10183 ; P. d'Orbiney ; Les Deux Frères (= LESt 02)

Encodé par : Gaëlle Chantrain, Anne-Claude Honnay
  • Date : Séthy II
  • Genre : Conte
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 22/103

29121[0]40429tr290242905929185270762698529200
mtw
f
ꜣṯp
f
m
ḫ.wt
nb.wt
n
sḫ.t
gram
pr.pers
vb
inf
pr.pers
connect
subst
quant
connect
subst
mtw (conj.)ilchargerildanschose, bienstoutdechamp, campagne

qu'[il] se chargeait de tous les produits des champs

LES2912129024257052910935857P. Orbiney274092902427331
mtw
f
jnj.t
nꜣy.f
ꜥw.wt
r-ḥꜣ.t
f
r
13,8
gram
pr.pers
vb
inf
art.poss
subst
4,5
connect
pr.pers
connect
mtw (conj.)ilapportermespetit bétaildevantilvers, pour
290692694629377029256LES292052728629059tr26939
rdj.t
sḏr
w
m
pꜣy.sn
jhw
nty
m
pꜣ
vb
inf
vb
sbjv
pr.pers
connect
art.poss
13,9
subst
connect
connect
art
donnerpasser la nuit, dormirils dansmonétablequidansle
29305tr
dmj
subst
ville, village

et qu'il ramenait ses bêtes devant lui pour leur faire passer la nuit dans leur étable qui était dans le village.

25750281982791226985291013708729031LES404300
jst
tꜣ
ḥm.t
n
pꜣy.f
sn
ꜥꜣ
snḏ.tj
ḥr
ptcl
art
subst
connect
art.poss
subst
adj
13,10
vb
res
connect
or, carlafemme, épousedemonfrèregrandcraindresur, au sujet de
P. Orbiney2693929503tr2950429306
pꜣ
smj
ḏd(.t).n
s
4,6
art
subst
vb
rel.pfv
pr.pers
lerapportdireelle (suffixe)

Or la femme du frère aîné avait peur à cause des propos qu'elle avait tenus.

2916429306290432570537062trLES27011tr
wn.jn
s
ḥr
jnj.t
ꜥḏ
pyr
gram
pr.pers
gram
vb
inf
subst
13,11
subst
wn.inelle (suffixe)ḥr (séq.)apportergraissebandage

Alors, elle amena de la graisse et un bandage

2903229072290432907128587272864043261369{25640}40433
jw
s
ḥr
ḫpr
mj
nty
ḳnḳn.tj
n-ꜥḏꜣ
n-ꜣbw
gram
pr.pers
gram
vb
inf
connect
connect
vb
res
advb
connect
jw (séq.)elle (suffixe)ḥr (séq.)advenircommequibattreà tortà cause de
P. Orbiney29036LES269852940640390
ḏd
n
pꜣy.s
hꜣy
4,7
vb
inf
13,12
connect
art.poss
subst
direà, pourmonmari

et elle devint comme une personne ayant été battue, à tort, dans le but de dire à son époux :