Ramses Online un corpus annoté du néo-égyptien

P. BM EA 10183 ; P. d'Orbiney ; Les Deux Frères (= LESt 02)

Encodé par : Gaëlle Chantrain, Anne-Claude Honnay
  • Date : Séthy II
  • Genre : Conte
  • Support d'écriture : Papyrus
  • Système d'écriture : hiératique

page 54/103

291642902429043255942907227340LES35756
wn.jn
f
ḥr
ꜣbj.t
s
r-jḳr
sp-sn
gram
pr.pers
gram
vb
inf
pr.pers
advb
19,12
subst
wn.inilḥr (séq.)souhaiterelle (suffixe)excellemmentdeux fois

Alors, il (Bata) s'éprit d'elle éperdument :

2903229072(0)61523290592910125858
jw
s
ḥr
ḥmsj.t
m
pꜣy.f
pr
gram
pr.pers
gram
vb
inf
connect
art.poss
subst
jw (séq.)elle (suffixe)ḥr (séq.)être assisdansmonmaison, domaine

elle s'installa dans sa maison

290632655129024P. Orbiney290434058135857LES2698528283
jw
wrš
f
ḥr
bḥs
ꜥw.t
n
ḫꜣs.t
connect
vb
thmz.pfv
pr.pers
10,1
gram
vb
inf
subst
19,13
connect
subst
alors quepasser le jourilḥr (progressif)chasserpetit bétaildedésert, pays étranger
2904325705264292550629072
ḥr
jnj.t
wꜣḥ
m-bꜣḥ
s
gram
vb
inf
vb
inf
connect
pr.pers
ḥr (progressif)apporterplacer, durerdevantelle (suffixe)

et il passait la journée à chasser le gibier du désert (le) ramenant et (le) déposant devant elle.

2903229024(29043)290362698529306
jw
f
ḥr
ḏd
n
s
gram
pr.pers
gram
vb
inf
connect
pr.pers
jw (séq.)ilḥr (séq.)direà, pourelle (suffixe)

Il lui dit :

29059257362585927362
m
jrj
prj.t
r-bnr
gram
vb
neg.comp
vb
inf
advb
m (négation)fairesortirà l'extérieur

"Ne sors pas